Skip to content
Ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ, καὶ ὁ δοῦλος ὡς ὁ κύριος αὐτοῦ. Εἰ τὸν οἰκοδεσπότην Βεελζεβοὺλ ἐκάλεσαν, πόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκειακοὺς αὐτοῦ;
RBT Translation:
Lords of the Flies
It is sufficient for the Learner that he might become as the Teacher of himself, and the Slave as the Master of himself. If they called upon the Household Master, Lord of the Flies ("Beelzebub"), how much more are the Household Members of himself!
Bring under behind myself

"It is sufficient for the learner to become as the teacher of himself, you hearing me?"

Logos: Language is Ontological

דבר is to "logos" the world into form.

"And he is ordering-words [דבר] toward himself: this is what He Is has said, On account of whom have you sent away angels to seek diligently within Baal-Zebub, mighty ones ("elohim") of Uprooted? Is it from want of there being no mighty ones ("elohim") within God-Contends to seek diligently within the word of himself? Therefore the Bed of whom you have climbed up on there, you are not climbing down from out of herself, for he has died, you are dying!"

(2 Kings 1:16 RBT)מות | תמותyou are dying | he has died
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Sufficient to the disciple that he be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzeboul, how much more those pertaining to his household?
LITV Translation:
It is enough for the disciple to become as his teacher, and the slave as his lord. If they called the master of the house Beelzebub, how much more those of his household?

Footnotes