Skip to content
μὴ πήραν εἰς ὁδόν, μηδὲ δύο χιτῶνας, μηδὲ ὑποδήματα, μηδὲ ῥάβδους· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ ἐστιν.
RBT Translation:
nor a leather pouch into a road, nor two inner tunics, nor sandals, nor a wand, for the Laborer counterbalances the Nourishment of himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Nor wallet for the way, nor two coats, nor shoes, nor rod: for the laborer is worthy of his food.
LITV Translation:
nor provision bag for the road, nor two tunics, nor sandals, nor staves. For the worker is worthy of his food.

Footnotes