Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והנפש וְהָנֶּ֜פֶשׁ
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
תאכל תֹּאכַל
she/you is eating
Verb Qal imperfect third person feminine singular
בשר בָּשָׂ֗ר
flesh
Noun common both singular absolute
מזבח מִזֶּבַח
place of slaughter/sacrifice
|
Prep-M, Noun common both singular construct
השלמים הָשְּׁלָמִים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
ליהוה לַיהוָה
to He is
|
Preposition, Noun proper name
וטמאתו וְטֻמְאָתוֹ
None
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
עליו עָלָיו
upon himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ונכרתה וְנִכְרְתָה
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person feminine singular
הנפש הָנֶּפֶשׁ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ההוא הָהוא
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person feminine singular
מעמיה מֵעַמֶּיהָ׃
None
| | |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the soul which shall eat the flesh of the sacrifice of peace which to Jehovah, and his uncleanness upon him, that soul was cut off from its people.
LITV Translation:
And the person who eats of the flesh of the sacrifice of the peace offerings which are Jehovah's when his uncleanness is upon him, even that person shall be cut off from his people.
Brenton Septuagint Translation:
And whatsoever soul shall eat of the flesh of the sacrifice of the peace offering which is the Lord’s, and his uncleanness be upon him, that soul shall perish from his people.

Footnotes