Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ולקח וְלָקַח
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
הכהן הָכֹּהֵן
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מדמה מִדָּמָהּ
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
באצבעו בְּאֶצְבָּעוֹ
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ונתן וְנָתַ֕ן
and he is giving
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
קרנת קַרְנֹת
None
Noun common feminine plural construct
מזבח מִזְבַּח
place of slaughter/sacrifice
Noun common both singular construct
העלה הָעֹלָה
the Holocaust
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
דמה דָּמָהּ
compare!
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ישפך יִשְׁפֹּךְ
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
יסוד יְסוֹד
None
Noun common both singular construct
המזבח הָמִּזְבֵּחַ׃
the Place of Sacrifice
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest took from its blood with his finger, and gave upon the horns of the altar of the burnt-offering; and all the blood he will pour out at the foundation of the altar.
LITV Translation:
And the priest shall take of its blood with his finger and shall put it on the horns of the altar of burnt offering. And he shall pour out all its blood at the base of the altar;
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall take of its blood with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings; and all its blood he shall pour forth by the foot of the altar.

Footnotes