Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִם־
and if
| |
Conjunction, Particle
נפש נֶפֶשׁ
soul
Noun common both singular construct
אחת אַחַת
one
Adjective cardinal number feminine singular absolute
תחטא תֶּחֱטָא
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
בשגגה בִשְׁגָגָה
None
| |
Preposition, Noun common feminine singular absolute
מעם מֵעַם
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בעשתה בַּ֠עֲשֹׂתָהּ
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
אחת אַחַת
one
Adjective cardinal number feminine singular absolute
ממצות מִמִּצְוֹת
None
|
Prep-M, Noun common feminine plural construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
לא לֹא־
not
|
Particle negative
תעשינה תֵעָשֶׂינָה
None
Verb Niphal imperfect third person feminine plural
ואשם וְאָשֵׁם׃
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if one shall sin from the people of the land in erring, in doing one from the commands of Jehovah which shall not be done, and being guilty;
LITV Translation:
And if any person of the people of the land sins through ignorance by doing that which is not to be done, against one of the commands of Jehovah, and is guilty;
Brenton Septuagint Translation:
And if a soul of the people of the land should sin unwillingly, in doing a thing contrary to any of the commandments of the Lord, which ought not to be done, and shall transgress,

Footnotes