Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื—ืงืช ื—ึปืงึผึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ืขื•ืœื ืขื•ึนืœึธื
an eternal one
Noun common both singular absolute
ืœื“ืจืชื™ื›ื ืœึฐื“ึนืจึนืชึตื™ื›ื
None
| |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื‘ื›ืœ ื‘ึผึฐื›ึนืœ
within the whole
|
Preposition, Noun common both singular construct
ืžื•ืฉื‘ืชื™ื›ื ืžื•ึนืฉืึฐื‘ึนืชึตื™ื›ึถื
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื—ืœื‘ ื—ึตืœึถื‘
milk
Noun common both singular absolute
ื•ื›ืœ ื•ึฐื›ึธืœึพ
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ื“ื ื“ึผึธื
blood
Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืชืื›ืœื•ืค ืชึนืื›ึตืœื•ึผืƒืค
None
| |
Verb Qal imperfect second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
It shall be a never ending statute for your generations in all your dwellings. You shall not eat any fat or any blood.
Brenton Septuagint Translation:
It is a perpetual statute throughout your generations, in all your habitations; ye shall eat no fat and no blood.

Footnotes