Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִם־
and if
| |
Conjunction, Particle
זבח זֶבַח
he has sacrificed/sacrifce
Noun common both singular construct
שלמים שְׁלָמים
complete/whole ones
Noun common masculine plural absolute
קרבנו קָרְבָּנוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אם אִם
if
Particle
מן מִן־
from out of
|
Preposition
הבקר הָבָּקָר
the Dawn
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הוא הוּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
מקריב מַקְרִיב
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
אם אִם־
if
|
Particle
זכר זָכָר
he has remembered/male
Adjective adjective both singular absolute
אם אִם־
if
|
Particle
נקבה נְקֵבָה
None
Adjective adjective feminine singular absolute
תמים תָּמִים
completeness/wholeness
Adjective adjective both singular absolute
יקריבנו יַקְרִיבֶנּוּ
None
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
לפני לִפְנֵי
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
יהוה יְהוָה׃
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if his offering a sacrifice of peace, if from the oxen he is bringing near, if a male, if a female, blameless shall he bring it near before Jehovah.
LITV Translation:
And if his offering is a sacrifice of peace offering, if he is offering it from the herd, whether male or female, a perfect one, he shall bring it near before the face of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And if his gift to the Lord be a peace offering, if he should bring it of the oxen, whether it be male or whether it be female, he shall bring it unblemished before the Lord.

Footnotes