Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ื™ื” ื•ึฐื”ึธื™ึธื”
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ื”ืฉื“ื” ื”ึธืฉื‚ึผึธื“ึถึœื”
the Field
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื‘ืฆืืชื• ื‘ึผึฐืฆึตืืชื•ึน
in the hand
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
ื‘ื™ื‘ืœ ื‘ึทื™ึผึนื‘ึตึ—ืœ
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ืงื“ืฉ ืงึนื“ึถืฉื
holy one
Noun common both singular absolute
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ื›ืฉื“ื” ื›ึผึดืฉื‚ึฐื“ึตื”
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ื—ืจื ื”ึธื—ึตืจึถื
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœื›ื”ืŸ ืœึทื›ึผึนื”ึตืŸ
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ืชื”ื™ื” ืชึผึดื”ึฐื™ึถื”
she is becoming
Verb Qal imperfect third person feminine singular
ืื—ื–ืชื• ืึฒื—ึปื–ึผึธืชื•ึนืƒ
None
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the field in its going forth in the jubilee was holy to Jehovah, as a consecrated field: to the priest shall be its possession.
LITV Translation:
And the field shall be holy to Jehovah when it goes out in the jubilee, as a field which is devoted. It shall be a possession to the priest.
Brenton Septuagint Translation:
But the field shall be holy to the Lord after the release, as separated land; the priest shall have possession of it.

Footnotes