Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והארץ וְהָאָרֶץ
and the Earth
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
תעזב תֵּעָזֵב
None
Verb Niphal imperfect third person feminine singular
מהם מֵהֶ֜ם
from themselves
|
Prep-M, Suffix pronominal third person masculine plural
ותרץ וְתִרֶץ
None
|
Conjunction, Verb Qal third person feminine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
שבתתיה שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ
in the hand
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
בהשמה בָּהְשַׁמָּה
None
| |
Preposition, Verb Hophal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
מהם מֵהם
from themselves
|
Prep-M, Suffix pronominal third person masculine plural
והם וְהֵם
and themselves
|
Conjunction, Pronoun personal third person masculine plural
ירצו יִרְצוּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
עונם עֲוֹנָם
guilty one of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
יען יַעַן
for the purpose/because
Noun common both singular absolute
וביען וּבְיַעַן
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
במשפטי בְּמִשְׁפָּטַי
in the hand
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
מאסו מָאָסוּ
they have rejected
Verb Qal perfect third person common plural
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
חקתי חֻקֹּתַי
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
געלה גָּעֲלָה
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
נפשם נַפְשָׁם׃
their soul
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the land shall be left of them, and shall delight with its Sabbaths in its desolation from them: and they shall be satisfied because of their iniquity, and because they rejected my judgments, and my laws their soul abhorred.
LITV Translation:
For the land shall be forsaken by them, and shall satisfy for its sabbaths, in the desolation without them. And they shall satisfy for their iniquity, because, even because, they have kicked against My judgments, and their soul has loathed My statutes.
Brenton Septuagint Translation:
And I will remember the land, and the land shall be left of them; then the land shall enjoy her Sabbaths, when it is deserted through them: and they shall accept the punishment of their iniquities, because they neglected my judgments, and in their soul loathed my ordinances.

Footnotes