Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אני אֲנִ֞י
myself
Pronoun personal first person both singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיכם אֱלֹהֵיכֶ֗ם
mighty ones of yourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
הוצאתי הוֹצֵאתִי
None
Verb Hiphil perfect first person common singular
אתכם אֶתְכֶם
your eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
מארץ מֵאֶרֶץ
from the earth
|
Prep-M, Noun common both singular construct
מצרים מִצְרַיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
מהית מִהְיֹת
None
|
Prep-M, Verb Qal infinitive construct common
להם לָהֶם
to themselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
עבדים עֲבָדים
slaves
Noun common masculine plural absolute
ואשבר וָאֶשְׁבֹּר
and I am shattering
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
מטת מֹטֹת
None
Noun common feminine plural construct
עלכם עֻלְּכם
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ואולך וָאוֹלֵךְ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect first person common singular
אתכם אֶתְכֶם
your eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
קוממיותפ קוֹמְמִיּוּת׃פ
None
| |
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I Jehovah your God, which brought you out of the land of Egypt, from being servants to them, and I will break the rod of your yoke, and I will cause you to go erect.
LITV Translation:
I am Jehovah your God, who has brought you out of the land of the Egyptians, from being their slaves; and I will break the bars of your yoke, and cause you to stand erect.
Brenton Septuagint Translation:
I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, where ye were slaves; and I broke the band of your yoke, and brought you forth openly.

Footnotes