Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ืชื”ืœื›ืชื™ ื•ึฐื”ึดืชึฐื”ึทืœึผึทื›ึฐืชึผึดื™
None
|
conjunctive, Verb Hithpael sequential perfect first person common singular
ื‘ืชื•ื›ื›ื ื‘ึผึฐืชื•ึนื›ึฐื›ื
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ื•ึฐื”ึธื™ึดื™ืชึดื™
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
ืœื›ื ืœึธื›ึถื
to yourselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine plural
ืœืืœื”ื™ื ืœึตืืœึนื”ื™ื
to mighty ones
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ื•ืืชื ื•ึฐืึทืชึผึถื
andย you
|
Conjunction, Pronoun personal second person masculine plural
ืชื”ื™ื• ืชึผึดื”ึฐื™ื•ึผึพ
you all are becoming
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural
ืœื™ ืœึดื™
to myself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
ืœืขื ืœึฐืขึธืืƒ
to the people
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I walked in the midst of you, and I was to you for God, and ye shall be to me for a people.
LITV Translation:
and I shall walk always in your midst, and shall be God to you, and you, you shall be people to Me;
Brenton Septuagint Translation:
and I will walk among you, and be your God, and ye shall be my people.

Footnotes