Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִם־
and if
| |
Conjunction, Particle
מעט מְעַ֞ט
a little one
Noun common both singular absolute
נשאר נִשְׁאַר
None
Verb Niphal perfect third person masculine singular
בשנים בַּשָּׁנִים
None
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
שנת שְׁנַת
the duplicate
Noun common feminine singular construct
היבל הָיֹּבֵל
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
וחשב וְחִשַּׁב־
None
| |
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular
לו לוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
כפי כְּפִי
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
שניו שָׁנָיו
his duplications/folds
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ישיב יָשׁיב
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
גאלתו גְּאֻלָּתוֹ׃
None
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if a fewness remained to the years till the year of jubilee; and he reckoned to him according to his years, he shall return his redemption.
LITV Translation:
And if few are left of the years till the year of jubilee, then he shall count with him according to his years he shall give back his redemption price.
Brenton Septuagint Translation:
And if but a little time be left of the years to the year of release, then shall he reckon to him according to his years, and shall pay his ransom

Footnotes