Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ובתי וּבָתֵּי
None
|
Conjunction, Noun common masculine plural construct
החצרים הָחֲצֵרִ֗ים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אין אֵין־
there is not
|
Noun common both singular construct
להם לָהֶם
to themselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
חמה חֹמָה
heat/rage
Noun common feminine singular absolute
סביב סָבִיב
circling around
Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
שדה שְׂדֵה
the field
Noun common both singular construct
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
יחשב יֵחָשֵׁב
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
גאלה גְּאֻלָּה
None
Noun common feminine singular absolute
תהיה תִּהְיֶה־
she is becoming
|
Verb Qal imperfect third person feminine singular
לו לּוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
וביבל וּבַיֹּבֵל
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
יצא יֵצֵא׃
he gone out
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the houses of the villages which to them not being walled round about, shall be reckoned for a field of the land: redemption shall be to it, and it shall go forth in the jubilee.
LITV Translation:
But the houses of the villages which have no walls all around shall be counted as the field of the country; there are redemption rights to it. And it shall go out in the jubilee.
Brenton Septuagint Translation:
But the houses in the villages which have not a wall round about them, shall be reckoned as the fields of the country: they shall always be redeemable, and they shall go out in the release.

Footnotes