Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืื ื•ึฐืึดื
and if
|
Conjunction, Particle
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืžืฆืื” ืžึธืฆึฐืึธึœื”
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
ื™ื“ื• ื™ึธื“ึ—ื•ึน
hand of himself/they cast
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื“ื™ ื“ึผึตื™
which
Noun common both singular construct
ื”ืฉื™ื‘ ื”ึธืฉืึดื™ื‘
None
Verb Hiphil infinitive construct common
ืœื• ืœื•ึนึ’
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื”ื™ื” ื•ึฐื”ึธื™ึธื”
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ืžืžื›ืจื• ืžึดืžึฐื›ึผึธืจึ—ื•ึน
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื‘ื™ื“ ื‘ึผึฐื™ึทื“
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ืงื ื” ื”ึธืงึผึนื ึถื”
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืืชื• ืึนืชื•ึน
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
ืขื“ ืขึทื“
until/perpetually/witness
Preposition
ืฉื ืช ืฉืึฐื ึทืช
the duplicate
Noun common feminine singular construct
ื”ื™ื•ื‘ืœ ื”ึธื™ึผื•ึนื‘ึตืœ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ื™ืฆื ื•ึฐื™ึธืฆึธื
and he is going out
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ื‘ื™ื‘ืœ ื‘ึผึทื™ึผึนื‘ึตืœ
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ื•ืฉื‘ ื•ึฐืฉืึธื‘
and he has turned back
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ืœืื—ื–ืชื• ืœึทืึฒื—ึปื–ึผึธืชื•ึนืƒ
None
| | |
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if his hand found not a sufficiency to return to him, and his selling was in the hand of him buying it, till the year of the jubilee: and it went forth in the jubilee, and he turned back to his possession.
LITV Translation:
And if his hand has not found enough to give back to him, then the thing he sold shall be in the hand of him who buys it until the year of jubilee. And it shall go out in the jubilee, and he shall return to his possession.
Brenton Septuagint Translation:
But if his hand have not prospered sufficiently, so as that he should restore the money to him, then he that bought the possessions shall have them till the sixth year of the release; and it shall go out in the release, and the owner shall return to his possession.

Footnotes