Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ืžื•ืฆื™ื ื”ึธืžึผื•ึนืฆึดื™ื
None
|
Particle definite article, Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืืชื›ื ืึถืชึฐื›ึถื
your eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
ืžืืจืฅ ืžึตืึถืจึถืฅ
from the earth
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ืžืฆืจื™ื ืžึดืฆึฐืจึทื™ึดื
of Dual-Siege
Noun proper name
ืœื”ื™ื•ืช ืœึดื”ึฐื™ื•ึนืช
to become
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืœื›ื ืœึธื›ึถื
to yourselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine plural
ืœืืœื”ื™ื ืœึตืืœึนื”ื™ื
to mighty ones
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ืื ื™ ืึฒื ื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื™ื”ื•ื”ืค ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒืค
He Is
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
who is bringing you up out of the land of Egypt, to become your God; I am Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.

Footnotes