Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืฉื” ืึดืฉืึผึธื”
a woman
Noun common feminine singular absolute
ื–ื ื” ื–ึนื ึธื”
None
Verb Qal participle active feminine singular absolute
ื•ื—ืœืœื” ื•ึทื—ึฒืœึธืœึธื”
None
|
Conjunction, Adjective adjective feminine singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ืงื—ื• ื™ึดืงึผึธื—ื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื•ืืฉื” ื•ึฐืึดืฉืึผึธื”
and a woman
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
ื’ืจื•ืฉื” ื’ึผึฐืจื•ึผืฉืึธื”
None
Verb Qal participle passive feminine singular absolute
ืžืื™ืฉื” ืžึตืึดื™ืฉืึธื”ึผ
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ืงื—ื• ื™ึดืงึผึธื—ื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืงื“ืฉ ืงึธื“ึนืฉื
holy one
Adjective adjective both singular absolute
ื”ื•ื ื”ื•ึผื
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
ืœืืœื”ื™ื• ืœึตืืœึนื”ึธื™ื•ืƒ
None
| | |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They shall not take a woman, a harlot, or profane; and they shall not take a wife driven away from her husband, for he is holy to his God.
LITV Translation:
They shall not take a woman who is a prostitute, or polluted; nor shall they take a woman put away from her husband; for he is holy to his God.
Brenton Septuagint Translation:
They shall not take a woman who is a harlot and profaned, or a woman put away from her husband; for he is holy to the Lord his God.

Footnotes