Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืžืŸ ื•ึผืžึดืŸึพ
and from out of
| |
Conjunction, Preposition
ื”ืžืงื“ืฉ ื”ึธืžึผึดืงึฐื“ึผึธืฉื
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ืฆื ื™ึตืฆึตื
he gone out
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ื—ืœืœ ื™ึฐื—ึทืœึผึตืœ
None
Verb Piel imperfect third person masculine singular
ืืช ืึตืช
ืืช-self eternal
Direct object eternal self
ืžืงื“ืฉ ืžึดืงึฐื“ึผึทืฉื
None
Noun common both singular construct
ืืœื”ื™ื• ืึฑืœึนื”ึธื™ื•
the mighty ones of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดึกื™
for
Particle
ื ื–ืจ ื ึตึ ื–ึถืจ
None
Noun common both singular construct
ืฉืžืŸ ืฉืึถืžึถืŸ
oil
Noun common both singular construct
ืžืฉื—ืช ืžึดืฉืึฐื—ึทืช
from a dug pit
Noun common feminine singular construct
ืืœื”ื™ื• ืึฑืœึนื”ึธื™ื•
the mighty ones of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืขืœื™ื• ืขึธืœึธื™ื•
upon himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ืื ื™ ืึฒื ึดื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And from the holy place he shall not go forth, and he shall not profane the holy place of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him I Jehovah.
LITV Translation:
nor shall he go out from the sanctuary; nor shall he pollute the sanctuary of his God. For the crown of the anointing oil of his God is on him; I am Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And he shall not go forth out of the sanctuary, and he shall not profane the sanctuary of his God, because the holy anointing oil of God is upon him: I am the Lord.

Footnotes