Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והנפש וְהָנֶּ֗פֶשׁ
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
תפנה תִּפְנֶה
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
האבת הָאֹבֹת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
ואל וְאֶל־
and toward/do not
| |
Conjunction, Preposition
הידענים הָיִּדְּעֹנִים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
לזנות לִזְנוֹת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
אחריהם אַחֲרֵיהֶם
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ונתתי וְנָתַתִּי
and I have given
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
פני פָּנַי
faces
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
בנפש בַּנֶּפֶשׁ
within the soul
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ההוא הָהִוא
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person feminine singular
והכרתי וְהִכְרַתִּי
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
אתו אֹתוֹ
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
מקרב מִקֶּרֶב
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
עמו עַמּוֹ׃
people of himself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the soul which shall turn to necromancers and to wizards, to commit fornication after them, and I gave my face against that soul and I cut him off from the midst of his people.
LITV Translation:
And the person who turns to those having familiar spirits, and to the spiritists, to go whoring after them, I shall set my face against that person, and cut him off from the midst of his people.
Brenton Septuagint Translation:
And the soul that shall follow those who have in them divining spirits, or enchanters, so as to go a-whoring after them; I will set my face against that soul, and will destroy it from among its people.

Footnotes