Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִ֡ם
and if
|
Conjunction, Particle
העלם הַעְלֵם
None
Verb Hiphil infinitive absolute
יעלימו יַעְלִימוּ
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural
עם עַם
together with/a people
Noun common both singular construct
הארץ הָאָ֜רֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
עיניהם עֵינֵיהֶם
None
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine plural
מן מִן־
from out of
|
Preposition
האיש הָאִישׁ
the Mortal Man
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ההוא הָהוּא
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
בתתו בְּתִתּוֹ
in the hand
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
מזרעו מִזַּרְעוֹ
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
למלך לַמּלֶךְ
to the King
|
Preposition -For/Into Art, Noun proper name
לבלתי לְבִלְתּי
in order that not
|
Preposition, Noun common both singular absolute
המית הָמִית
he killed
Verb Hiphil infinitive construct common
אתו אֹתוֹ׃
his eternal self
| |
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if the people of the land, hiding, shall hide their eyes from that man in his giving his seed to Molech, so as not to put him to death;
LITV Translation:
And if the people of the land truly hide their eyes from that man, as he gives his seed to Molech, so as not to put him to death,
Brenton Septuagint Translation:
And if the natives of the land should in anywise overlook that man in giving of his seed to Molech, so as not to put him to death;

Footnotes