Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืื™ืฉ ื•ึฐืึดื™ืฉื
and a man/each one
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ืื• ืื•ึนึพ
or
|
Conjunction
ืืฉื” ืึดืฉืึผึธึ—ื”
a woman
Noun common feminine singular absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื‘ื”ื ื‘ึธื”ึถื
within themselves
|
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person masculine plural
ืื•ื‘ ืื•ึนื‘
None
Noun common both singular absolute
ืื• ืื•ึน
or
Conjunction
ื™ื“ืขื ื™ ื™ึดื“ึผึฐืขึนื ื™
None
Noun common both singular absolute
ืžื•ืช ืžื•ึนืช
he has died/death
Verb Qal infinitive absolute
ื™ื•ืžืชื• ื™ื•ึผืžึธืชื•ึผ
None
Verb Hophal imperfect third person masculine plural
ื‘ืื‘ืŸ ื‘ึผึธืึถื‘ึถืŸ
within the Stone
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ื™ืจื’ืžื• ื™ึดืจึฐื’ึผึฐืžื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืืชื ืึนืชึธื
your/their eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
ื“ืžื™ื”ื ื“ึผึฐืžึตื™ื”ึถื
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื‘ืืค ื‘ึผึธืืƒืค
None
| | |
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When a man or a woman shall be among them a necromancer, or a wizard, dying, they shall die: with stone shall they stone them: their blood is upon them.
LITV Translation:
And a man or woman, when there is among them a medium, or a familiar spirit, shall certainly be put to death; they shall stone them with stones; their blood is on them.
Brenton Septuagint Translation:
And as for a man or woman whosoever of them shall have in them a divining spirit, or be an enchanter, let them both die the death: ye shall stone them with stones, they are guilty.

Footnotes