Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ืื–ืจื— ื›ึผึฐืึถื–ึฐืจึธื—
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ืžื›ื ืžึดื›ึผึถื
from yourselves
|
Prep-M, Suffix pronominal second person masculine plural
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœื›ื ืœึธื›ึถึœื
to yourselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine plural
ื”ื’ืจื€ ื”ึธื’ึผึตืจื€
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื’ืจ ื”ึธื’ึผึธืจ
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืืชื›ื ืึดืชึผึฐื›ึถึ—ื
your eternal selves
|
Preposition Suffix pronominal second person masculine plural
ื•ืื”ื‘ืช ื•ึฐืึธื”ึทื‘ึฐืชึผึธ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
ืœื• ืœื•ึน
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
ื›ืžื•ืš ื›ึผึธืžื•ึนืšึธ
None
|
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื’ืจื™ื ื’ึตืจึดื™ื
None
Noun common masculine plural absolute
ื”ื™ื™ืชื ื”ึฑื™ึดื™ืชึถื
None
Verb Qal perfect second person masculine plural
ื‘ืืจืฅ ื‘ึผึฐืึถืจึถืฅ
in the earth
|
Preposition, Noun common both singular construct
ืžืฆืจื™ื ืžึดืฆึฐืจึธื™ึดื
of Dual-Siege
Noun proper name
ืื ื™ ืึฒื ื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ื›ื ืึฑืœึนื”ึตื™ื›ึถืืƒ
mighty ones of yourselves
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As the native among you shall be to you the stranger sojourning with you; thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I Jehovah your God.
LITV Translation:
as the native among you, so shall be the alien who is staying with you; and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am Jehovah your God.
Brenton Septuagint Translation:
The stranger that comes to you shall be among you as the native, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.

Footnotes