Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מפני מִפְּנֵי
from the faces
|
Prep-M, Noun common masculine plural construct
שיבה שֵׂיבָה
None
Noun common feminine singular absolute
תקום תָּקוּם
you/she standing up
Verb Qal imperfect second person masculine singular
והדרת וְהָדַרְתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
פני פְּנֵי
faces
Noun common masculine plural construct
זקן זָקֵן
elder
Adjective adjective both singular absolute
ויראת וְיָרֵאתָ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
מאלהיך מֵּאֱלֹהֶיךָ
None
| |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אני אֲנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
יהוהפ יְהוָה׃פ
He Is
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From the face of gray hair thou shalt rise up, and thou shalt honor the face of the old man, and thou shalt be afraid of thy God: I Jehovah.
LITV Translation:
You shall rise up in the face of gray hair; and you shall honor the face of an old man; and be afraid of your God. I am Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and shalt fear thy God: I am the Lord your God.

Footnotes