Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
|
Particle negative
תעשק תַעֲשֹׁק
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
רעך רֵעֲךָ
evil of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
תגזל תִגְזל
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
לא לֹא־
not
|
Particle negative
תלין תָלִ֞ין
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
פעלת פְּעֻלַּת
you have practiced/done
Noun common feminine singular construct
שכיר שָׂכִיר
hired worker
Adjective adjective both singular absolute
אתך אִתְּךָ
your eternal self
|
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
בקר בֹּקֶר׃
morning
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not oppress thy neighbor, and thou shalt not rob: the wages of the hireling shall not remain with thee till morning.
LITV Translation:
You shall not extort your neighbor, nor rob; you shall not allow the wages of one hired to remain with you until morning.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not injure thy neighbor, neither do thou rob him, neither shall the wages of thy hireling remain with thee until the morning.

Footnotes