Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืžื–ืจืขืš ื•ึผืžึดื–ึผึทืจึฐืขึฒืšึธ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืชืชืŸ ืชึดืชึผึตืŸ
you are giving
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืœึฐื”ึทืขึฒื‘ึดื™ืจ
None
|
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
ืœืžืœืš ืœึทืžึผืœึถืšึฐ
to the King
|
Preposition -For/Into Art, Noun proper name
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ืชื—ืœืœ ืชึฐื—ึทืœึผึตืœ
None
Verb Piel imperfect second person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืฉื ืฉืึตื
there/name/he set
Noun common both singular construct
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืื ื™ ืึฒื ึดื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And from thy seed thou shalt not give to pass over to Molech, and thou shalt not profane the name of thy God: I am Jehovah.
LITV Translation:
And you shall not give your seed to pass them through to Molech, nor shall you pollute the name of your God; I am Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt not give of thy seed to serve a ruler; and thou shalt not profane my holy name; I am the Lord.

Footnotes