Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืืœ ื•ึฐืึถืœึพ
and toward/do not
| |
Conjunction, Preposition
ืคืชื— ืคึผึถึœืชึทื—
he has opened/entrance
Noun common both singular construct
ืื”ืœ ืึนื”ึถืœ
a tent
Noun common both singular absolute
ืžื•ืขื“ ืžื•ึนืขึตื“
opportune time
Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ื‘ื™ืื ื• ื™ึฐื‘ึดื™ืื ึผื•ึผ
None
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ืœืขืฉื•ืช ืœึทืขึฒืฉื‚ื•ึนืช
to make
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืืชื• ืึนืชื•ึน
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ื•ื ื›ืจืช ื•ึฐื ึดื›ึฐืจึทืช
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person masculine singular
ื”ืื™ืฉ ื”ึธืึดื™ืฉื
the Mortal Man
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื”ื•ื ื”ึธื”ื•ึผื
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
ืžืขืžื™ื• ืžึตืขึทืžึผึธื™ื•ืƒ
None
| | |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And at the door of the tent of appointment brought it not to do it to Jehovah; and that man was cut off from his people.
LITV Translation:
and does not bring it in to the door of the tabernacle of the congregation to offer it to Jehovah, that man shall be cut off from his people.
Brenton Septuagint Translation:
and shall not bring it to the door of the tabernacle of witness to sacrifice it to the Lord, that man shall be destroyed from among his people.

Footnotes