Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื–ืจืง ื•ึฐื–ึธืจึทืง
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ื”ื›ื”ืŸ ื”ึธื›ึผึนื”ึตืŸ
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื”ื“ื ื”ึธื“ึผึธื
down below
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ืžื–ื‘ื— ืžึดื–ึฐื‘ึผึทื—
place of slaughter/sacrifice
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืคืชื— ืคึผึถืชึทื—
he has opened/entrance
Noun common both singular construct
ืื”ืœ ืึนื”ึถืœ
a tent
Noun common both singular construct
ืžื•ืขื“ ืžื•ึนืขึตื“
opportune time
Noun common both singular absolute
ื•ื”ืงื˜ื™ืจ ื•ึฐื”ึดืงึฐื˜ึดื™ืจ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person masculine singular
ื”ื—ืœื‘ ื”ึธื—ึตืœึถื‘
the Milk
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœืจื™ื— ืœึฐืจึตื™ื—ึท
to the fragrance
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื ื™ื—ื— ื ึดื™ื—ึนื—ึท
soothing
Noun common both singular absolute
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”ืƒ
to He is
| |
Preposition, Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of Jehovah, at the door of the tent of appointment; and he burnt the fat for an odor of sweetness to Jehovah.
LITV Translation:
And the priest shall sprinkle the blood on the altar of Jehovah, at the door of the tabernacle of the congregation, and shall burn the fat as incense for a soothing fragrance to Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall pour the blood on the altar round about before the Lord by the doors of the tabernacle of witness, and shall offer the fat for a sweet-smelling savor to the Lord.

Footnotes