Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
נפש נֶפֶשׁ
soul
Noun common both singular construct
הבשר הָבָּשָׂר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בדם בַּדָּם
in blood
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
הוא הִוא֒
Himself
Pronoun personal third person feminine singular
ואני וַאֲנִ֞י
and myself
|
Conjunction, Pronoun personal first person both singular
נתתיו נְתַתִּיו
None
|
Verb Qal perfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine singular
לכם לָכֶם
to yourselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine plural
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
המזבח הָמִּזְבֵּחַ
the Place of Sacrifice
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לכפר לְכַפֵּר
None
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
נפשתיכם נַפְשֹׁתֵיכֶם
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
כי כִּי־
for
|
Particle
הדם הָדָּם
down below
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הוא הוּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
בנפש בַּנֶּפֶשׁ
within the soul
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
יכפר יְכַפֵּר׃
None
|
Verb Piel imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the soul of the flesh it is in the blood; and I gave it to you upon the altar to expiate for your souls: for the blood shall expiate for the soul.
LITV Translation:
For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar, to atone for your souls; for it is the blood which makes atonement for the soul.
Brenton Septuagint Translation:
For the life of flesh is its blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls; for its blood shall make atonement for the soul.

Footnotes