Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והיתה וְהָיְתָה־
and she has become
| |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
זאת זֹּאת
this one
Particle demonstrative
לכם לָכֶ֜ם
to yourselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine plural
לחקת לְחֻקַּת
None
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
עולם עוֹלָ֗ם
an eternal one
Noun common both singular absolute
לכפר לְכַפֵּ֞ר
None
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
בני בְּנֵי
sons/my son
Noun common masculine plural construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
מכל מִכָּל־
from all/every
| |
Prep-M, Noun common both singular construct
חטאתם חַטֹּאתָם
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
אחת אַחַת
one
Adjective cardinal number feminine singular absolute
בשנה בַּשָּׁנָה
within the Duplication
|
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
ויעש וַיַּ֕עַשׂ
and he is making
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
כאשר כַּאֲשֶׁר
as when
|
Preposition, Particle relative
צוה צִוָּה
None
Verb Piel perfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
משהפ מֹשֶׁה׃פ
None
| |
Noun proper name masculine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And this shall be to you a never ending statute to atone for the sons of Israel, because of all their sins, once a year. And he did as Jehovah had commanded Moses.
Brenton Septuagint Translation:
And this shall be to you a perpetual statute to make atonement for the children of Israel for all their sins: it shall be done once in the year, as the Lord commanded Moses.

Footnotes