Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ולקח וְלָקַח
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
מלא מְלֹא־
he filled up
|
Noun common both singular construct
המחתה הַ֠מַּחְתָּה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
גחלי גַּחֲלֵי־
None
|
Noun common masculine plural construct
אש אֵ֞שׁ
fire
Noun common both singular absolute
מעל מֵעַל
from upon
|
Prep-M, Preposition
המזבח הָמִּזְבֵּחַ
the Place of Sacrifice
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מלפני מִלִּפְנֵי
from to the faces
| |
Prep-M, Preposition, Noun common masculine plural construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
ומלא וּמְלֹא
None
|
Conjunction, Noun common both singular construct
חפניו חָפְנָיו
None
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
קטרת קְטֹרֶת
smoke/incense
Noun common feminine singular construct
סמים סַמּים
None
Noun common masculine plural absolute
דקה דַּקָּה
None
Adjective adjective feminine singular absolute
והביא וְהֵביא
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person masculine singular
מבית מִבֵּית
from the house
|
Prep-M, Noun common both singular construct
לפרכת לַפָּרֹכֶת׃
None
| |
Preposition -For/Into Art, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he took a fire pan full of coals of fire from the altar from before Jehovah, and he filled his hands with incense of aromatics beaten small, and brought within the vail:
LITV Translation:
And he shall take a censer full of coals of the fire from off the altar before Jehovah, and his hands full of fragrant perfumes beaten small, and bring it within the veil.
Brenton Septuagint Translation:
And he shall take his censer full of coals of fire off the altar, which is before the Lord; and he shall fill his hands with fine compound incense, and shall bring it within the veil.

Footnotes