Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
המשכב הָמִּשְׁכּב
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
תשכב תִּשְׁכַּב
you/she is lying down
Verb Qal imperfect third person feminine singular
עליו עָלָיו
upon himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
ימי יְמֵי
days
Noun common masculine plural construct
זובה זוֹבָהּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
כמשכב כְּמִשְׁכַּב
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
נדתה נִדָּתָהּ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
יהיה יִהְיֶה־
he is becoming
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
לה לָּהּ
to herself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person feminine singular
וכל וְכָל־
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
הכלי הָכְּלִי
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
תשב תֵּשֵׁב
she is seated down
Verb Qal imperfect third person feminine singular
עליו עָלָיו
upon himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
טמא טָמֵא
None
Adjective adjective both singular absolute
יהיה יִהְיה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
כטמאת כְּטֻמְאַת
None
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
נדתה נִדָּתָהּ׃
None
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Every bed which she shall lie upon it all the days of her flowing, shall be to her as the bed of her uncleanness; and every vessel which she shall sit upon it shall be unclean, as the impurity of her uncleanness.
LITV Translation:
Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity to her; and everything on which she sits shall be unclean as the uncleanness of her impurity.
Brenton Septuagint Translation:
And every bed on which she shall lie all the days of her flux shall be to her as the bed of her separation, and every seat whereon she shall sit shall be unclean according to the uncleanness of her separation.

Footnotes