Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืืฉื” ื•ึฐืึดืฉืึผึธึกื”
and a woman
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื™ื–ื•ื‘ ื™ึธื–ื•ึผื‘
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื–ื•ื‘ ื–ื•ึนื‘
None
Noun common both singular construct
ื“ืžื” ื“ึผึธืžึธึœื”ึผ
compare!
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ื™ืžื™ื ื™ึธืžึดื™ื
days
Noun common masculine plural absolute
ืจื‘ื™ื ืจึทื‘ึผึดึ—ื™ื
multitudes
Adjective adjective masculine plural absolute
ื‘ืœื ื‘ึผึฐืœึนื
without
|
Preposition, Particle negative
ืขืช ืขึถืชึพ
seasonal time
|
Noun common both singular construct
ื ื“ืชื” ื ึดื“ึผึธืชึธื”ึผ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ืื• ืื•ึน
or
Conjunction
ื›ื™ ื›ึดื™ึพ
for
|
Particle
ืชื–ื•ื‘ ืชึธื–ื•ึผื‘
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื ื“ืชื” ื ึดื“ึผึธืชึธื”ึผ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื™ืžื™ ื™ึฐืžึตึžื™
days
Noun common masculine plural construct
ื–ื•ื‘ ื–ื•ึนื‘
None
Noun common both singular construct
ื˜ืžืืชื” ื˜ึปืžึฐืึธืชึธึ—ื”ึผ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ื›ื™ืžื™ ื›ึผึดื™ืžึตื™
None
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
ื ื“ืชื” ื ึดื“ึผึธืชึธื”ึผ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ืชื”ื™ื” ืชึผึดื”ึฐื™ึถื”
she is becoming
Verb Qal imperfect third person feminine singular
ื˜ืžืื” ื˜ึฐืžึตืึธื”
None
Adjective adjective feminine singular absolute
ื”ื•ื ื”ึดื•ืืƒ
Himself
|
Pronoun personal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when a woman shall flow a flowing of her blood many days out of the time of her uncleanness, or when she shall flow upon her uncleanness; all the days of the flowing from her uncleanness shall be as the days of her uncleanness: she shall be unclean.
LITV Translation:
And if a woman has a discharge of her blood many days outside the time of her impurity, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, all the days of the flow of her uncleanness, she shall be as in the days of her impurity; she is unclean.
Brenton Septuagint Translation:
And if a woman have an issue of blood many days, not in the time of her separation; if the blood should also flow after her separation, all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

Footnotes