Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืขืฉื” ื•ึฐืขึธืฉื‚ึธื”
and he made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ืืชื ืึนืชึธื
your/their eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
ื”ื›ื”ืŸ ื”ึธื›ึผึนื”ึตืŸ
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืื—ื“ ืึถื—ึธื“
one
Adjective cardinal number both singular absolute
ื—ื˜ืืช ื—ึทื˜ึผึธืืช
a miss
Noun common feminine singular absolute
ื•ื”ืื—ื“ ื•ึฐื”ึธืึถื—ึธื“
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Adjective cardinal number both singular absolute
ืขืœื” ืขึนืœึธื”
climb/climbing one
Noun common feminine singular absolute
ื•ื›ืคืจ ื•ึฐื›ึดืคึผึถืจ
and a covering/village/frost
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular
ืขืœื™ื• ืขึธืœึธื™ื•
upon himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ื”ื›ื”ืŸ ื”ึธื›ึผึนื”ึตืŸ
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœืคื ื™ ืœึดืคึฐื ึตื™
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืžื–ื•ื‘ื•ืก ืžึดื–ึผื•ึนื‘ื•ึนืƒืก
None
| | | |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest did them, one a sin and the one a burnt-offering; and the priest expiated for him before Jehovah from his flowing.
LITV Translation:
And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. And the priest shall atone for him before Jehovah for his discharge.
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall offer them one for a sin offering, and the other for a whole burnt offering; and the priest shall make atonement for him before the Lord for his issue.

Footnotes