Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ושחט וְשָׁחַט
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הצפר הָצִּפֹּר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
האחת הָאֶחָת
None
|
Particle definite article, Adjective cardinal number feminine singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
כלי כְּלִי־
a vessel/fashioned tool/instrument
|
Noun common both singular construct
חרש חֶרֶשׂ
he has engraved
Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
מים מַיִם
dual water
Noun common masculine plural absolute
חיים חַיִּים׃
living ones
|
Adjective adjective masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he slaughtered the one bird into a vessel of earthen, over living water.
LITV Translation:
and he shall kill the one bird on an earthen vessel, over running water;
Brenton Septuagint Translation:
And he shall slay one bird in an earthen vessel over running water.

Footnotes