Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וצוה וְצִוָּה
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular
הכהן הָכֹּהֵן
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
וחלצו וְחִלְּצוּ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person common plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
האבנים הָאֲבָנִים
the Stones
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
בהן בָּהֵן
None
|
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person feminine plural
הנגע הָנָּגַע
the Plague
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והשליכו וְהִשְׁלִיכוּ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person common plural
אתהן אֶתְהֶן
their eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine plural
אל אֶל־
toward
|
Preposition
מחוץ מִחוּץ
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
לעיר לָעִיר
to the City
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
מקום מָקוֹם
a standing-place
Noun common both singular absolute
טמא טָמֵא׃
None
|
Adjective adjective both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest commanded, and they took away the stones which in them was the stroke, and they cast them without the city into an unclean place.
LITV Translation:
Then the priest shall command that they take out the stones in which the plague is , and throw them into an unclean place outside the city.
Brenton Septuagint Translation:
then the priest shall give orders, and they shall take away the stones in which the plague is, and shall cast them out of the city into an unclean place.

Footnotes