Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
זאת זֹ֠את
this one
Particle demonstrative
תורת תּוֹרַת
torat/direction
Noun common feminine singular construct
נגע נֶגַע־
a plague/blow/he touched
|
Noun common both singular construct
צרעת צָרַ֜עַת
None
Noun common feminine singular construct
בגד בֶּגֶד
None
Noun common both singular construct
הצמר׀ הָצֶּמֶר׀
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
או אוֹ
or
Conjunction
הפשתים הָפִּשְׁתִּ֗ים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
או אוֹ
or
Conjunction
השתי הָשְּׁתִי
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
או אוֹ
or
Conjunction
הערב הָעֵרֶב
the Dusk
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
או אוֹ
or
Conjunction
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
כלי כְּלִי־
a vessel/fashioned tool/instrument
|
Noun common both singular construct
עור עוֹר
None
Noun common both singular absolute
לטהרו לְטַהֲרוֹ
None
| |
Preposition, Verb Piel infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
או אוֹ
or
Conjunction
לטמאופ לְטַמְּאוֹ׃פ
None
| | | |
Preposition, Verb Piel infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This the law of the stroke of leprosy of the garment of wool, or of linen, or the warp or the woof, or every vessel of skin, to cleanse it or to defile it.
LITV Translation:
This is the law of the plague of leprosy in a garment of wool or of linen, or of the warp, or of the woof, or of anything of leather, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
Brenton Septuagint Translation:
This is the law of the plague of leprosy of a woolen or linen garment, either of the warp, or woof, or any leathern article, to pronounce it clean or unclean.

Footnotes