Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וראהו וְרָאָהוּ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
הכהן הָכֹּהֵן
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
פשה פָּשָׂה
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
הנתק הָנֶּתֶק
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בעור בָּעוֹר
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יבקר יְבַקֵּר
None
Verb Piel imperfect third person masculine singular
הכהן הָכֹּהֵן
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לשער לַשֵּׂעָר
to the gate
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
הצהב הָצָּהֹב
None
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
טמא טָמֵא
None
Adjective adjective both singular absolute
הוא הוּא׃
Himself
|
Pronoun personal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest saw him: and behold, the scall spread in the skin, the priest shall not search for yellow hair; he is unclean.
LITV Translation:
and the priest has looked on him; and, behold, the scab has spread in the skin, the priest shall not seek for the shining, yellow hair; he is unclean.
Brenton Septuagint Translation:
then the priest shall look, and, behold, if the scurf be spread in the skin, the priest shall not examine concerning the yellow hair, for he is unclean.

Footnotes