Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื• ืื•ึน
or
Conjunction
ื‘ืฉืจ ื‘ึธืฉื‚ึธืจ
flesh
Noun common both singular absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื‘ืขืจื• ื‘ึฐืขึนืจื•ึน
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืžื›ื•ืช ืžึดื›ึฐื•ึทืชึพ
None
|
Noun common feminine singular construct
ืืฉ ืึตืฉื
fire
Noun common both singular absolute
ื•ื”ื™ืชื” ื•ึฐื”ึธื™ึฐืชื”
and she has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
ืžื—ื™ืช ืžึดื—ึฐื™ึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ื”ืžื›ื•ื” ื”ึธืžึผึดื›ึฐื•ึธึ—ื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ื‘ื”ืจืช ื‘ึผึทื”ึถืจึถืช
None
Noun common feminine singular absolute
ืœื‘ื ื” ืœึฐื‘ึธื ึธื”
None
Adjective adjective feminine singular absolute
ืื“ืžื“ืžืช ืึฒื“ึทืžึฐื“ึผึถืžึถืช
None
Adjective adjective feminine singular construct
ืื• ืื•ึน
or
Conjunction
ืœื‘ื ื” ืœึฐื‘ึธื ึธื”ืƒ
None
|
Adjective adjective feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Or when there shall be flesh in his skin a burning of fire, and there was a quickening of the burning, a brightness reddish white, or white;
LITV Translation:
Or if there is flesh in which the skin has a hot burning, and the raw flesh of the burning becomes a bright white spot, being very red or white;
Brenton Septuagint Translation:
And if the flesh be in his skin in a state of fiery inflammation, and there should be in his skin the part which is healed of the inflammation, bright, clear, and white, suffused with red or very white;

Footnotes