Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִם־
and if
| |
Conjunction, Particle
תחתיה תַּחְתֶּ֜יהָ
underneath herself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
תעמד תַּעֲמֹד
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
הבהרת הָבַּהֶרֶת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
לא לֹא
not
Particle negative
פשתה פָשָׂתָה
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
צרבת צָרֶבֶת
None
Noun common feminine singular construct
השחין הָשְּׁחין
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הוא הוא
Himself
Pronoun personal third person feminine singular
וטהרו וְטִהֲרוֹ
None
| |
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
הכהןס הָכֹּהֵן׃ס
None
| | |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if the brightness shall stand still, lowest, spreading not, it the scar of the burning sore; and the priest cleansed him.
LITV Translation:
And if in its place the bright spot is stayed, it has not spread; it is an inflamed boil, and the priest shall pronounce him clean.
Brenton Septuagint Translation:
But if the bright spot should remain in its place and not spread, it is the scar of the ulcer; and the priest shall pronounce him clean.

Footnotes