Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וראהו וְרָאָהוּ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
הכהן הָכֹּהֵן
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
נהפך נֶהְפַּךְ
None
Verb Niphal perfect third person masculine singular
הנגע הָנֶּגַע
the Plague
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ללבן לְלָבָן
None
|
Preposition, Adjective adjective both singular absolute
וטהר וְטִהַר
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular
הכהן הָכֹּהֵן
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הנגע הָנֶּגַע
the Plague
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
טהור טָהוֹר
None
Adjective adjective both singular absolute
הואפ הוּא׃פ
None
| |
Pronoun personal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest saw him, and behold, the stroke turned to white; and the priest cleansed the stroke: he is clean.
LITV Translation:
and the priest shall look on him; and, behold, the plague has turned to white; the priest shall pronounce the plagued one clean; he is clean.
Brenton Septuagint Translation:
and the priest shall see him, and, behold, if the plague is turned white, then the priest shall pronounce the patient clean: he is clean.

Footnotes