Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וראה וְרָאָה
he has seen/see
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
הכהן הָכֹּהֵ֗ן
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
שאת שְׂאֵת־
to lift
|
Noun common feminine singular absolute
לבנה לְבָנָה
None
Adjective adjective feminine singular absolute
בעור בָּעוֹר
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
והיא וְהִ֕יא
and herself
|
Conjunction, Pronoun personal third person feminine singular
הפכה הָפְכָה
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
שער שֵׂעָר
gate
Noun common both singular absolute
לבן לָבָן
None
Adjective adjective both singular absolute
ומחית וּמִחְיַת
None
|
Conjunction, Noun common feminine singular construct
בשר בָּשָׂר
flesh
Noun common both singular absolute
חי חַי
living one
Adjective adjective both singular absolute
בשאת בַּשְׂאֵת׃
None
| |
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest saw, and behold, a lifting up white in the skin, and it turned the hair white, and the quickening of living flesh in the lifting up:
LITV Translation:
And the priest shall look, and, behold, if a white rising is in the skin, and it has turned the hair white, and a living flesh is in the swelling,
Brenton Septuagint Translation:
and the priest shall look, and, behold, if it is a white spot in the skin, and it has changed the hair to white, and there be some of the sound part of the quick flesh in the sore—

Footnotes