Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הן הֵ֚ן
favor/grace/lo!
Particle interjection
לא לֹא־
not
|
Particle negative
הובא הוּבָא
None
Verb Hophal perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
דמה דָּמָהּ
compare!
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הקדש הָקֹּדֶשׁ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
פנימה פְּנימָה
None
Adverb
אכול אָכוֹל
eating
Verb Qal infinitive absolute
תאכלו תֹּאכְלוּ
you all are eating
Verb Qal imperfect second person masculine plural
אתה אֹתָהּ
your/her eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine singular
בקדש בַּקֹּדֶשׁ
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
כאשר כַּאֲשֶׁר
as when
|
Preposition, Particle relative
צויתי צִוֵּיתִי׃
I have laid charge upon
|
Verb Piel perfect first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, he brought not its blood to the holy place before it: eating, ye shall eat it in the holy place as I was commanded.
LITV Translation:
Behold, its blood has not been brought into the holy place inside. You should certainly have eaten it in the sanctuary, as I have commanded.
Brenton Septuagint Translation:
For the blood of it was not brought into the holy place: ye shall eat it within, before the Lord, as the Lord commanded me.

Footnotes