Skip to content
Τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ. Παρέλαβον δὲ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἤγαγον·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5119  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tote
Τότε
At that time
Adv
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3860  [list]
Λογεῖον
Perseus
paredōken
παρέδωκεν
he handed over
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4717  [list]
Λογεῖον
Perseus
staurōthē
σταυρωθῇ
He might be staked
V-ASP-3S
Strongs 3880  [list]
Λογεῖον
Perseus
Parelabon
Παρέλαβον
they received/took in
V-AIA-3P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsoun
Ἰησοῦν
Salvation
N-AMS
RBT Translation:
The Left Hand takes hold, associates him with themselves
Therefore, at that time, he handed over himself to themselves so that he might be staked. Therefore, they associated the Salvation.
παραλαμβάνω means "to receive near, i.e. associate with oneself" (Thayer's Greek Lexicon)

2. take upon oneself, undertake
3. take in pledge
4. Receive by hearing
5. receive by use, admit
II.1 (with accusative of person) associate with oneself as wife, mistress, or adopted son, or partner, or ally

(cf. LSJ παραλαμβάνω)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then, therefore, delivered he him to them, that he might be crucified.
LITV Translation:
Therefore, then, he delivered Him up to them, that He might be crucified. And they took Jesus and led Him away.

Footnotes