Chapter 26
Job 26:12
ืจืื | ืืืฅ | ื ื ืชืืื ืช ื | ื ืื | ืจืืข | ื ืื ื |
None | None | None | the Sea | None | in his power |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7294 ืจืื Rahab Definition: Rahab (i.e. boaster), an epithet of Egypt Root: the same as H7293 (ืจืื); Exhaustive: the same as ืจืื; Rahab (i.e. boaster), an epithet of Egypt; Rahab. | 4272 ืืืฅ mรขchats Definition: to dash asunder; by implication, to crush, smash or violently plunge; figuratively, to subdue or destroy Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to dash asunder; by implication, to crush, smash or violently plunge; figuratively, to subdue or destroy; dip, pierce (through), smite (through), strike through, wound. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 8394 | ืชืืื tรขbรปwn Definition: intelligence; by implication, an argument; by extension, caprice Root: and (feminine) ืชืืื ื; or ืชืืื ื; from H995 (ืืื); Exhaustive: and (feminine) ืชืืื ื; or ืชืืื ื; from ืืื; intelligence; by implication, an argument; by extension, caprice; discretion, reason, skilfulness, understanding, wisdom. 9003 | ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 3220 | ืื yรขm Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south Root: from an unused root meaning to roar; Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward). 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 7280a ืจืืข rรขgaสป Definition: properly, to toss violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to settle, i.e. quiet; specifically, to wink (from the motion of the eye-lids) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to toss violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to settle, i.e. quiet; specifically, to wink (from the motion of the eye-lids); break, divide, find ease, be a moment, (cause, give, make to) rest, make suddenly. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 3581b | ืื kรดach Definition: vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard Root: or (Daniel 11:6) ืืื; from an unused root meaning to be firm; Exhaustive: or (Daniel 11:6) ืืื; from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard; ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth. 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
By his power he caused the sea to tremble; by his understanding he smote through pride.
By his power he caused the sea to tremble; by his understanding he smote through pride.
LITV Translation:
With His power He quiets the sea, and by His understanding He shatters pride.
With His power He quiets the sea, and by His understanding He shatters pride.
Brenton Septuagint Translation:
He has calmed the sea with his might, And by his wisdom the whale has been overthrown.
He has calmed the sea with his might, And by his wisdom the whale has been overthrown.