Skip to content
ב הם ס עשה אפ ך ב עת ל פני ך מכשלים ו היו תמחי אל מ ל פני ך ו חטאת ם עונ ם על תכפר אל ל מות על י עצת ם כל את ידעת יהוה ו אתה
Nonehe has madenostril of yourselfwithin the appointed timeto the faces of yourselfNoneNoneNonetowardfrom and to the faces of yourselfNoneguilty one of themselvesupon/against/yokeNonetowardto die/the deathupon/upon me/against myselfNoneallאת-self eternalyou have perceivedHe Isand your eternal self
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou, O Jehovah, knewest all their counsel against me to kill: thou wilt not expiate for their iniquity, and their sin from before thee thou wilt not wipe away, and they shall be weak before thee; do with them in the time of thine anger.
LITV Translation:
Yet, O Jehovah, You know all their counsel to death against me. Do not atone for their iniquity, nor blot out their sin from Your face, but let them be those made to stumble before You; deal with them in the time of Your anger.
Brenton Septuagint Translation:
And thou, Lord, knowest all their deadly counsel against me: account not their iniquities guiltless, and blot not out their sins from before thee: let their weakness come before thee; deal with them in the time of thy wrath.

Footnotes