Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
רעו רֹעוּ
his friend
Verb Qal imperative second person masculine plural
עמים עַמִּים
peoples
Noun common masculine plural absolute
וחתו וָחֹתּוּ
None
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine plural
והאזינו וְהַאֲזִינוּ
and give ear
|
Conjunction, Verb Hiphil imperative second person masculine plural
כל כֹּל
all
Noun common both singular construct
מרחקי מֶרְחַקֵּי־
None
|
Noun common masculine plural construct
ארץ אָרֶץ
an earth
Noun common both singular absolute
התאזרו הִתְאַזְּרוּ
None
Verb Hithpael imperative second person masculine plural
וחתו וָחֹתּוּ
None
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine plural
התאזרו הִתְאַזְּרוּ
None
Verb Hithpael imperative second person masculine plural
וחתו וָחֹתּוּ׃
None
| |
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Make friendship, ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, every land from afar; be girded and be broken in pieces; be girded and be broken in pieces.
LITV Translation:
O peoples, suffer evil, and be broken! And listen, all from the far places of the earth; gird yourselves, and be broken. Gird yourselves and be broken!
Brenton Septuagint Translation:
Know, ye Gentiles, and be conquered; hearken ye, even to the extremity of the earth: be conquered, after ye have strengthened yourselves; for even if ye should again strengthen yourselves, ye shall again be conquered.

Footnotes