Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
היינו הָיִ֗ינוּ
we have become
Verb Qal perfect first person common plural
מעולם מֵעוֹלָם
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
משלת מָשַׁלְתָּ
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
בם בָּם
within themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
לא לֹא־
not
|
Particle negative
נקרא נִקְרָא
None
Verb Niphal perfect third person masculine singular
שמך שִׁמְךָ
name of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
עליהם עֲלֵיהֶם
upon themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
לוא לוּא־
None
|
Conjunction
קרעת קָרַעְתָּ
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
שמים שָׁמַיִם
dual heavenly ones
Noun common masculine plural absolute
ירדת יָרַדְתָּ
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
מפניך מִפָּנֶיךָ
None
| |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
הרים הָרִים
mountains
Noun common masculine plural absolute
נזלו נָזֹלּוּ׃
None
|
Verb Niphal perfect third person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
We were from of old: thou didst not rule with them; thy name was not called upon them.
LITV Translation:
We are of old; You never ruled over them. Your name was never called on them.
Brenton Septuagint Translation:
We are become as at the beginning, when thou didst not rule over us, and thy name was not called upon us. If thou wouldest open the heaven, trembling will take hold upon the mountains from thee, and they shall melt,

Footnotes