Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
למה לָמָּה
why
|
Preposition, Particle interrogative
תתענו תַתְעֵנוּ
None
|
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
מדרכיך מִדְּרָכיךָ
None
| |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
תקשיח תַּקְשִׁיחַ
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
לבנו לִבֵּנוּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
מיראתך מִיִּרְאָתֶךָ
None
| |
Prep-M, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
שוב שׁ֚וּב
None
Verb Qal imperative second person masculine singular
למען לְמַעַן
in order that
Particle
עבדיך עֲבָדיךָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
שבטי שִׁבְטֵי
rods/tribes
Noun common masculine plural construct
נחלתך נַחֲלָתֶךָ׃
the inheritance of yourself
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore, O Jehovah, wilt thou cause us to wander from thy ways, wilt thou harden our heart from thy fear? turn back for sake of thy servants, the tribes of thine inheritance.
LITV Translation:
O Jehovah, why do You make us wander from Your ways? You harden our heart from Your fear. For Your servants' sake, return the tribes of Your inheritance.
Brenton Septuagint Translation:
Why hast thou caused us to err, O Lord, from thy way? and hast hardened our hearts, that we should not fear thee? Return for thy servants’ sake, for the sake of the tribes of thine inheritance,

Footnotes