Skip to content
ื• ื—ืœื‘ ื™ื™ืŸ ืžื—ื™ืจ ื• ื‘ ืœื•ื ื›ืกืฃ ื‘ ืœื•ื ืฉื‘ืจื• ื• ืœื›ื• ื• ืื›ืœื• ืฉื‘ืจื• ืœื›ื• ื›ืกืฃ ืœ ื• ืื™ืŸ ื• ืืฉืจ ืœ ืžื™ื ืœื›ื• ืฆืžื ื›ืœ ื”ื•ื™
and milkwineNoneNonesilverin the handNoneNoneNoneNonewalk!silverto himselfthere is notand whom/straightlyNonewalk!Noneallwoe/alas
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ho, every one thirsting, Come ye to the waters, and whom there is not to him silver, come ye, buy and eat; and come ye, and buy without silver and without price, wine and milk.
LITV Translation:
Ho, everyone who thirsts, come to the water; and he who has no silver, come buy grain and eat. Yes, come buy grain, wine and milk without silver and with no price.
Brenton Septuagint Translation:
Ye that thirst, go to the water, and all that have no money, go and buy; and eat and drink wine and fat without money or price.

Footnotes