Skip to content
ื™ื•ืฉื‘ ืž ืื™ืŸ ื• ื˜ื•ื‘ื™ื ื’ื“ืœื™ื ื™ื”ื™ื• ืœ ืฉืžื” ืจื‘ื™ื ื‘ืชื™ื ืœื ืื ืฆื‘ืื•ืช ื™ื”ื•ื” ื‘ ืื–ื  ื™
he who is sittingNoneNoneNonethey are becomingto a stunning horrormultitudesNonenotifarmiesHe Isin the hand
| | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
In my dual-ears Yahweh of Armies if not abundant houses to a desolation, they have become great-ones and good-ones from nothing of he-who-sits.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the ears of Jehovah of armies, If not many houses shall be for desolation, great and good from none dwelling.
LITV Translation:
Jehovah of Hosts has sworn in my ears, If not, many houses shall be a waste, big and beautiful ones without inhabitant.
Brenton Septuagint Translation:
For these things have reached the ears of the Lord of hosts: for though many houses should be built, many and fair houses shall be desolate, and there shall be no inhabitants in them.

Footnotes