Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื ื™ ืึฒื ึดื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื”ื•ื ื”ื•ึผื
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
ืฉืžื™ ืฉืึฐืžื™
my name
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื•ื›ื‘ื•ื“ื™ ื•ึผื›ึฐื‘ื•ึนื“ึดื™
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืœืื—ืจ ืœึฐืึทื—ึตืจ
None
|
Preposition, Adjective adjective both singular absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืืชืŸ ืึถืชึผึตืŸ
their eternal selves
Verb Qal imperfect first person common singular
ื•ืชื”ืœืชื™ ื•ึผืชึฐื”ึดืœึผึธืชื™
None
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืœืคืกื™ืœื™ื ืœึทืคึผึฐืกึดื™ืœึดื™ืืƒ
None
| | |
Preposition -For/Into Art, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I Jehovah, this my name: and my glory I will not give to another, and my praise to carved images.
LITV Translation:
I am Jehovah; that is My name; and I will not give My glory to another, nor My praise to engraved images.
Brenton Septuagint Translation:
I am the Lord God: that is my name: I will not give my glory to another, nor my praises to graven images.

Footnotes